Steve Hunter, intro, guitarra.
31 oct 2013
Sweet Jane, (Rock 'n' Roll Animal).
Publicado por manuel larios 0 comentarios
29 oct 2013
28 oct 2013
Lou Reed: poeta en Nueva York
Lou Reed podría gustar más o
menos, pero lo que es indudable es que siempre fue un ”poeta en Nueva York”, un
trovador de Manhattan. Digo esto porque me llama la atención la poca
repercusión que ha tenido su muerte en el New York Times, en comparación con la
que ha tenido en España. Toda la prensa española en la red trae su foto en
portada y varios artículos sobre su figura. Incluso el ABC trae un artículo de Loquillo y otros sobre el cantante de Nueva York, (quien mejor ha relatado
su necrológica ha sido, como casi siempre, Diego A. Manrique: el pobre se va a
quedar para esto, para las necrológicas del rock y el pop). En Europa se le apreciaba
más que en su tierra, como pasa y ha pasado antes con muchos músicos
americanos. Yo creo que se equivocan. En Nueva York hay mucho glamour y mucha
basura, si no hacen poesía con la basura, con lo sórdido, con lo que es la
verdad de las cosas, como hizo Reed, se les llenarán las calles de eso: de
basura, sin más.
Además era un músico experimental y un
adelantado a muchas cosas que luego siguieron muchos cantantes y músicos en
todo el mundo. Si Bob Dylan fue el primero en darse cuenta de que el rock podía
ser la música de los cantautores del futuro y se pasó del folk al rock, Lou
Reed pensó lo mismo pero siempre estuvo en el rock, no le hizo falta hacer
ninguna transición. Pero era un músico que no creía en las etiquetas y al que solo
le interesaba la música, no las clasificaciones artificiales que le damos a la
poesía sonora que es ese arte. Dice Loquillo titulando su artículo: todos
quisimos ser Lou Reed.
Ahora en Nueva York hay más seguridad en sus
calles que en los años de la Velvet Underground, pero sigue habiendo la misma
cantidad de basura y no queda nadie que levante la voz para contarlo. Sin
Raymond Chandler y sin Lou Reed, ¿a quién le interesan las sórdidas historias
que suceden cada día en las grandes urbes americanas?
Por último una curiosidad. Hace ahora un par de años, el escritor Antonio Muñoz Molina paseaba por Nueva York con Elvira Lindo cuando se tropezó con Laurie Anderson y Lou Reed y en su blog describió brevemente ese encuentro con la maestría que caracteriza al último Premio Príncipe de Asturias de las Letras.
Publicado por manuel larios 0 comentarios
23 oct 2013
La OEX interpreta una obra de James MacMillan.
La Orquesta de Extremadura sigue viva. Después de los
recortes que sufrió durante la temporada pasada, parece que bajo la dirección de Álvaro Albiach se está
haciendo lo que se puede con los medios que han quedado. Veremos a lo largo de
la temporada si la calidad a la que nos acostumbró la orquesta en las ediciones
anteriores al “recorte” se puede mantener en ésta. De entrada el programa
presenta alguna novedad respecto del anterior. Ya no son todas las obras de los
periodos clásico y primer romántico, como lo fue principalmente en la pasada
edición. Hay algunas cosas en principio más interesantes, si bien, parece que
se le exige mucho para los pocos medios que recibe. El primer concierto contaba
con una pieza como la Sinfonía en Do de Stravinski que no sonó con la soltura y
la brillantez que se esperaba, lo que sí sucedió con su versión de la “Patética”
de Chaikovski en la segunda parte, que sonó bien conjuntada y brillante cuando
se requería y reflexiva y dramática en los pasajes que así lo exigían. Tal vez
la orquesta no tiene las horas de ensayo necesarias para que todo el
programa suene como debe.
Este jueves en Badajoz y el viernes en Cáceres, presenta un
concierto para percusión de un compositor vivo, el escocés James MacMillan,
titulado “Veni, Veni, Emmnauel”, que estará dirigido por Josep Vicent y contará
como solista en la percusión con el titular de la orquesta Víctor Segura. La
programación de esta temporada alterna solistas de la orquesta con otros de
reconocido prestigio, lo cual nos parece acertado y supone un paso respecto de
la temporada anterior en la que todos los solistas fueron de la OEX.
Cuando menos disfrutaremos de una pieza contemporánea y que
además posee momentos fulgurantes,
especialmente en la percusión, que se completa en la segunda parte con la Quinta Sinfonía de Dvorak.
Aquí podemos ver un vídeo de una producción reciente de la primera obra del programa.
Publicado por manuel larios 1 comentarios
18 oct 2013
Luis Fernando Pérez: El amor Brujo, danza del Molinero, de Falla.
Tomado del blog de Antonio Muñoz Molina: Escrito en un instante.
Buen fin de semana.
Publicado por manuel larios 0 comentarios
17 oct 2013
Juan Pérez Ribes en Les nostres bandes de música.
La página “les nostres bandes de música” es un portal en la red sobre eso: el trabajo de las bandas de música, tan numerosas en los pueblos y ciudades españolas, especialmente de la Comunidad Valenciana.
Publicado por manuel larios 0 comentarios
15 oct 2013
11 oct 2013
La música en Paquistán: el Qawwali
La situación de la música en Pakistán no difiere gran cosa de lo visto en Afganistán. En Pakistán se habla del qawwali como una forma de canción religiosa sufí. Los sufíes son la secta más mística en los países musulmanes. Si en Afganistán hablábamos del ghazal, en Pakistán lo hacemos del qawwali, pero hay que señalar que ambos están relacionados pues el ghazal no es más que una parte del qawwali, como veremos más adelante.
Sin duda Nusrat Fateh Ali Khan ha sido el cantante más conocido. Aquí traducimos su canción a partir de los subtítulos en inglés:
Sin ti
Sin ti, mi corazón desea
No tiene sentido vivir sin ti
Cada nervio y cada vena canta su nombre
Mis ojos miran a que vengas
Mi corazón anhela
Y te llama
Vuelve juro por nuestro amor
Que desde que te fuiste , me siento completamente solo
Hasta los pájaros han volado
de la casa
Mis ojos te anhelan
Mi corazón te llama
No puedo soportar esta soledad
Vuelve mi amor vuelve
La primavera ha llegado y se ha ido
Pero aún te espero
Si no es ahora , ¿cuándo vas a venir?
Mis ojos se esperan alguna señal tuya
Los pájaros de la primavera están aquí otra vez
¿Por qué no vienes también?
No me falles te lo ruego
En esta estación del amor , vuelve
Mis amigos celebran y cantan
Cantan la canción del amor
¿Quieres venir a mí, mi amor?
Miro las calles y carreteras
Estoy triste , esperándote
Cuento cada momento
Cada minuto
Vuelve mi amor
El creyente va a la mezquita a rezar
Pero yo me siento viendo la manera
en que la felicidad ha vuelto su rostro
La alegría ha sido desterrado de mi vida
Oh amor , no puedo vivir por más tiempo
Ya no vivo sin ti
¿Qué obtienes al hacerme esto?
Esta brisa del este sólo trae dolor
Me estremezco cuando escucho a los pájaros cantar
Si tan sólo pudieras ver cómo sufro
Te lo ruego, por favor vuelve a mí
Mis ojos están llorosos , esperándote,
Los niños de la calle se burlan de mí
Yo vago, perdido en mis pensamientos , solo,
Las estaciones se burlan de mi soledad
Vuelve , vuelve mi amor
Mis ojos anhelan verte
Vuelve, mi amor
A continuación insertamos una
rápida traducción de la entrada de la Wikipedia en inglés sobre esta forma
musical pakistaní, ya que se trata de un texto que parece muy bien documentado
y donde se explica de forma muy clara lo que es esta música.
EL QAWWALI
El Qawwali es una forma de música devocional sufí popular en el sur
de Asia, especialmente en el Punjab y las regiones de Sindh en Pakistán, así
como de Hyderabad, Delhi y otras partes de la India. Se trata de una tradición
musical que tiene más de 700 años.
Originalmente ejecutada
principalmente en los santuarios sufíes o dargahs en todo el sur de Asia,
también ha ganado reconocimiento en todo el mundo. La música Qawwali fue descubierta internacionalmente a través de la obra del
fallecido cantante pakistaní NusratFateh Ali Khan, en gran parte debido a varias grabaciones del sello Real
World, acompañadas de presentaciones en vivo en los festivales WOMAD. Otros
famosos cantantes Qawwali son los Sabri Brothers de Pakistán, Bahauddin
Qutbuddin y Aziz Mian.
Orígenes
Las raíces del Qawwali se
remontan al siglo octavo en Persia (Irán y Afganistán hoy en día). Durante la
primera migración importante producida en el siglo XI, la tradición musical de
Sema emigró hacia el sur de Asia, Turquía y Uzbekistán. Al músico Amir Khusro
Dehelvi de la orden Chisti de sufíes se le atribuye la fusión de las
tradiciones musicales persas e indias a finales del siglo XIII que dieron lugar
en la India al Qawwali tal como lo conocemos hoy en día. La palabra Sama
todavía se utiliza con frecuencia en Asia Central y Turquía para referirse a
formas muy similares al Qawwali, y en la India, Pakistán y Bangladesh, el
nombre formal utilizado para una sesión de Qawwali es Mehfil -e- Sama.
Qaul (en árabe: قول ) es una "expresión (
del profeta )", qawwal es alguien que a menudo se expresa (canta un Qaul),
Qawwali es lo que canta un qawwal.
Contenido de un tema
Las canciones que componen el
repertorio del qawwali están en su gran mayoría en urdu y punjabi (casi a
partes iguales entre los dos), aunque hay varias canciones en persa, Brajbhasha
y Saraiki. También hay qawwali en algunas lenguas regionales, pero estas
tradiciones locales son relativamente desconocidas. Además, el sonido del qawwali
regional puede ser totalmente diferente al de la corriente principal. Este es
el caso de Chhote Babu Qawwal, cuyo sonido es mucho más cercano a la música
Baul que al qawwali de Nusrat Fateh Ali Khan, por ejemplo.
Implícitamente se entiende que
la poesía tiene un significado espiritual, a pesar de que las letras a veces
pueden ser crudamente profanas, o totalmente hedonistas. Los temas centrales del
qawwali son el amor, la devoción y el deseo (de Dios en el hombre).
Los qawwalis se clasifican por
su contenido en varias categorías :
• Un
hamd ( حمد ), en árabe
alabanza, es una canción de alabanza a Allah. Tradicionalmente, una actuación
qawwali comienza con un hamd.
• Un
naat ( نعت ), en árabe
descripción, es un canto de alabanza al Profeta Muhammad. La apertura del hamd
es tradicionalmente seguida por un naat.
• Un
manqabat (plural Manaqib, مناقب,
que significa características) es una canción de alabanza a un Imam Ali o a
cualquiera de los santos sufíes. Manaqib en alabanza de Ali se cantan tanto en
reuniones Chiís como Sunnís. Si se canta, seguirá inmediatamente después de la naat.
Hay por lo general al menos un manqabat en un programa tradicional de concierto.
• Una
Marsiya ( مرثية ), en
árabe duelo por un muerto, es un lamento por la muerte de gran parte de la
familia del Imam Husein acontecida en la batalla de Karbala. Esto suele ser
cantado solamente en un concierto chií.
• Un
ghazal ( غزل ), en árabe
canción de amor, es una canción que presenta, superficialmente, un aspecto
profano. Hay dos metáforas extendidas que se ejecutan a través de los gazales:
las alegrías derivadas del consumo del alcohol y la agonía por la separación de
la persona amada. Estas canciones suelen tener una poesía exquisita, y desde
luego se pueden entender en base al sentido aparente del texto, y disfrutarlas en
ese nivel. De hecho, en Pakistán y la India, ghazal es también un género, en el
que muchas de las canciones se hacen en un estilo musical diferente, y en un
contexto profano. En el ámbito de ese género, las canciones suelen tomarse por
su significado aparente, y no por un significado implícito más profundo. Pero
en el contexto de los qawwali, las canciones sobre ebriedad y anhelo utilizan
metáforas seculares para expresar vivamente el anhelo del alma por la unión con
lo divino, y su alegría en amar a Dios. En las canciones de ebriedad,
"vino" representa "el conocimiento de lo divino ", el
"copero" (saaqi) es Dios o un guía espiritual, la "taberna"
es el lugar metafórico donde el alma puede (o no) ser lo suficientemente
afortunada como para alcanzar la iluminación espiritual. (La "taberna” no
es enfáticamente una casa tradicional de oración. Más bien, se toma como
contexto espiritual en el que el alma existe.) La ebriedad consiste en alcanzar
el conocimiento espiritual, o estar lleno de la alegría de amar a Dios. En las
canciones de añoranza, el alma, después de haber sido abandonada en este mundo por
ese amante cruel y arrogante, Dios, canta la agonía de la separación y la
profundidad de su anhelo de reencuentro.
• Un
kafi es un poema en Punjabi, Seraiki o sindhi, que es el estilo único de poetas
como Shah Hussain, Bulleh Shah y Sachal Sarmast. Dos de los más conocidos Kafis
son Ni Main Jana Jogi! De Naal y Mera Ghar Piya Aaya.
• Un
munadjaat ( مناجاة ), en
árabe una conversación en la noche o una forma de oración, es una canción en la
que el cantante muestra su agradecimiento a Dios a través de una gran variedad
de técnicas lingüísticas. A menudo se canta en persa, citando como autor a Mawlana Jalal -ad -Din Rumi.
Componentes de una reunión qawwali
Un grupo de músicos qawwali,
llamada una reunión, (o Humnawa en urdu), por lo general consta de ocho o
nueve hombres, entre ellos un cantante principal, uno o dos cantantes
secundarios, uno o dos armonios (que puede ser interpretado por el cantante principal,
uno de los secundarios o alguien más), y percusión. Si sólo hay un
percusionista que toca la tabla y dholak, normalmente toca la tabla con la mano
dominante y la dholak con la otra, (es decir, un percusionista zurdo tocaría la
tabla con la mano izquierda). A menudo habrá dos percusionistas, en cuyo caso uno
podría tocaría la tabla y el otro el dholak. También hay un coro de cuatro o
cinco hombres que repiten los versículos clave, y que ayudan a llevar el ritmo
a la percusión tocando las palmas.
Los intérpretes se sientan con
las piernas cruzadas en el suelo en dos filas -el cantante, los cantantes y
actores secundarios y armonios en la primera fila, y el coro y percusionistas
en la segunda.
Antes de la relativamente
reciente introducción del armonio, los Qawwalis solían ir acompañados del
sarangi. El sarangi tenía que ser afinado entre canción y canción, el armonio no,
por eso fue sustituido por éste.
Las mujeres solían estar
excluidas de la música musulmana, ya que tradicionalmente se les prohíbe cantar
en presencia de los hombres. Estas tradiciones han cambiado, como se puede
apreciar por la popularidad (y aceptación) de cantantes femeninas como Abida
Parveen. Sin embargo, el qawwali se ha mantenido como un asunto exclusivamente
masculino. Todavía no hay corrientes qawwals femeninas. Aunque Abida Parveen
realiza muchas canciones que se encuentran en el repertorio del qawwali, ella
no lo hace en el estilo tradicional. Una ausencia característica es la del
estribillo que se repite en versículos clave, así como el tocar las palmas.
Estructura Musical
Las canciones duran por lo
general entre 15 y 30 minutos. Sin embargo, la pieza más larga editada
comercialmente dura algo más de 115 minutos (Hashr Ke Roz Yeh Poochhunga por
Aziz Mian Qawwal ). El maestro Nusrat Fateh Ali Khan tiene al menos dos
canciones de más de 60 minutos de duración.
Los qawwalis tienden a
comenzar suavemente y progresar de manera constante hasta un nivel de energía
muy alto con el fin de inducir estados hipnóticos, tanto entre los músicos como
en el público. Las canciones generalmente se disponen de la siguiente manera :
1. Comienzan con un preludio
instrumentales donde se toca la melodía principal en el armonio, acompañado por
la tabla, que pueden incluir variaciones improvisadas de la melodía.
2. Luego viene la alap, una
larga melodía tonal improvisada en la que los cantantes entonan diferentes
notas largas, en el raga de la canción que van a interpretar.
3. El cantante principal
empieza a cantar algunos versos preámbulo que normalmente no forman parte de la
canción, aunque están temáticamente relacionados con ésta. Estos versos son
cantados sin un ritmo preciso, improvisando sobre el raga, y acompañados
solamente por el armonio. Después de que el vocalista canta un verso, uno de los
cantantes secundarios lo repite, tal vez con su propia improvisación. Tras una
serie de versos cantados de esta manera, se llega a la canción principal.
4. La canción principal
comienza con la tabla, el dholak y las palmas. Todos los miembros se unen en el
canto de los versos que componen el estribillo. La letra de los principales
versículos no se improvisan, de hecho, a menudo son canciones tradicionales
cantadas por muchos, sobre todo dentro del mismo grupo étinico. Sin embargo,
las melodías son sutilmente improvisadas (variadas) en el marco de la melodía
principal. A medida que avanza la canción, el cantante principal o uno de los
cantantes secundarios pueden romper en un alap. Nusrat Fateh Ali Khan también
popularizó la interjección de un sargam en este punto. La canción por lo
general se basa en el ritmo y la pasión, con cada cantante tratando de superar
al otro en términos de acrobacias vocales. Algunos cantantes pueden hacer
largos períodos de improvisación sargam, especialmente alternando
improvisaciones con un aprendiz de cantante. Las canciones suelen terminar repentinamente.
El estilo de canto de qawwali
es diferente de los estilos de canto occidentales en muchos aspecto. Por
ejemplo, en las palabras que comienzan con una "m", los cantantes
occidentales tienden a subrayar la vocal después de la "m" en lugar
de la "m" en sí misma, mientras que en qawwali, la "m" por
lo general se pronuncia, produciendo un sonido enmudecido. También es de destacar que en el qawwali,
no hay distinción entre lo que se conoce como la voz de pecho y la voz de cuello
(las diferentes zonas en que el sonido va a resonar en función de la
frecuencia cantada). Más bien, los qawwals cantan en una voz muy alta y con
fuerza, lo que les permite ampliar su voz de pecho a frecuencias mucho más
altas que las utilizadas en el canto occidental, aunque esto normalmente causa
un sonido más ruidoso o tenso de lo que sería aceptable en Occidente.
Secuencia tradicional del orden de interpretación de un Chishtiya Sufi.
•
Instrumental : Esto se supone que es el anuncio de la llegada del Moinuddin
Chishti, pues el Sufi cree que sus santos están libres de concepciones
espacio-temporales. También que las
personas en las categorías de fieles Nabi, Siddiq, Shaheed, y Saleh no están
muertos, simplemente han desaparecido en algún otro estado, desde donde nos
visitan cada vez que se mencionan, sobre todo si hay una función en su honor.
• Hamd
• Naat
•
Manqabat Ali
•
Manqabats en alabanza de santos sufíes
•
Manqabat Shaikh : Elogio del Shaikh / Pir si el desempeño es de una celebración
Urs
• Rang
o Badhawa : Si se trata de una actuación Urs, entonces incluye generalmente un Rang,
un poema de Amir Khusro. A menudo se le pide al público ponerse de pie cuando
el Rang se canta. Si es el cumpleaños del Shaikh, suele ser el Badhawa.
Qawwals del pasado
Aziz Mian
Badar Ali Khan, también
conocido como Badar Miandad
Bahauddin Qutbuddin
Fateh Ali Khan
Mubarak Ali Khan
Munshi Raziuddin
Nusrat Fateh Ali Khan
Sabri Brothers
Qawwals actuales
Faiz Ali Faiz
Fareed Ayaz
Rizwan Muazzam Qawwali
Rahat Nusrat Fateh Ali Khan
Waheed y Naveed Chishti
Warsi Brothers
Publicado por manuel larios 1 comentarios
10 oct 2013
Música Afgana: el folclore.
El folclore afgano se interpreta con algún tipo de percusión
(tabla, daira, dholak, kozak o algún otro) con Rubab y Harmonio. Muchos de los
cantantes vienen de la región de Kharabad, aunque existe folclore musical en
todas las regiones y en las lenguas propias de Afganistán. Uno de los intérpretes famosos es Sallaam
Loghari.
Publicado por manuel larios 0 comentarios
Música Afgana: música vocal, Ghazal.
Ustad Mohammad Hussain Sarahang (1924-1983) nació en Kabul pero se educó
musicalmente en la India, donde obtuvo los títulos de Doctor y
Profesor de Música en Calcuta, y otros en Chandigarh, Allahabad y Nueva Delhi.
A los 25 años volvió a Kabul, donde triunfó en concursos y se afianzó como el
gran maestro del Ghazal. Según la Wikipedia en inglés: “En la India, Ustad
Sarahang era un ídolo adorado. Durante su último viaje a la Escuela de Música
de Allahabad, para mostrarle respeto, las mujeres “ustads” y estudiantes de esa
escuela se colocaron en fila e inclinaron sus cabezas de modo que alfombraran
el camino al escenario con sus cabelleras para que Ustad Sarahang caminara
sobre ellas.
Aquí se le puede escuchar en una grabación rescatada de los años setenta u ochenta del pasado siglo.
N de la R. Esta grabación no la hemos seleccionado por la escenografía con que se abre sino por motivos musicales.
Publicado por manuel larios 0 comentarios
7 oct 2013
Música afgana.
La represión llevada a cabo por grupos
islámicos intransigentes ha ocasionado en ocasiones la prohibición de la música
en Afganistán, como ha sucedido bajo el dominio de los talibanes. Podría
pensarse que tal prohibición tiene su origen en que las músicas del país carecen a veces de una base común con las músicas del islam, pero en el
fondo lo que subyace es un rechazo total a la música, al arte, a la expresión
libre, a toda cultura que no tenga un origen religioso, como también sucede en
otras zonas gobernadas por intransigentes, según se ha visto recientemente en el
norte de Mali.
Geográficamente Afganistán ha
sido un cruce de caminos y eso ha determinado en parte su cultura. La música de Afganistán ofrece una gran mezcla de influencias, desde una música religiosa y
popular de raíz árabe hasta una música clásica que tiene un origen claramente
hindú, pasando por las influencias pastún propias. En efecto, hacia 1860 la corte de Kabul recibió un gran número de
músicos provenientes del norte de la India. Todos estos Ustad usan terminología
y estructuras musicales hindostánicas, como afirma la Wikipedia en inglés.
“Las ragas afganas, al
contrario que las hindús, tienden a centrarse en los ritmos, y se suelen
interpretar con la tabla, importada de la india, o instrumentos nativos como el
zerbaghali, daireh o dohol, todos ellos instrumentos de percusión.
Una característica importante de
los ghazal afganos (formas vocales) es que, al contrario que las talas y ragas
indias en las que están basados, suele presentar el uso repetitivo de secciones
instrumentales rápidas interpoladas con otras de texto, elemento derivado de la
música pastún.
El ghazal afgano se presenta
como una forma levemente relacionada con la música clásica india, que utiliza
textos persas consistentes en series de versos pareados, muchos de ellos
escritos por poetas espirituales como Bedil, Sa’adi y Hafez. “
Entre los ejemplos de música afgana que podemos encontrar en YouTube destaca unas grabaciones muy bien
realizadas en Alemania, en la Hochschule für Musik Franz Liszt de Weimar en
julio de 2012. Estas grabaciones recogen actuaciones del grupo afgano llamado
Safar, formado por Ustad Ghulam Hussain (Rubab); Ustad Amruddin, (Dilruba); Jawed
Mehmood, (Tabla); Abdul Latif, (Dhol); Ustad Mohammad Ehsan Irfan, (Tanbura);
El Rubab es el instrumento nacional de
Afganistan. Es de origen hindú. Tiene un cuerpo de doble cámara tallada en
madera de morera, tres cuerdas principales y se pulsa con una púa de
marfil, hueso o madera.
En este instrumentó destacó Mohamed Omar (1905-1980), que fue grabado en EE.UU. por Robert Garfias, antropólogo y
etnomusicólogo de la Universidad de California, en una cinta de 1976, donde se
puede apreciar su virtuosismo al Rubab.
Publicado por manuel larios 1 comentarios
3 oct 2013
Hans Werner Henze: Requiem
La figura de Hans Werner Henze
(1926-2012), es la de un heterodoxo nato. Criticado en Alemania, desconocido en
España, está considerado como uno de los compositores alemanes más importantes
de los últimos años.
Perseguido durante el periodo
nazi por ser portador del triángulo rosa que llevaban los homosexuales en el
III Reich, Henze fue siempre un antifascista muy consciente del sufrimiento que
los regímenes totalitarios ocasionaban a las personas. Su militancia
izquierdista le llevó a enfrentarse con la tibia reacción de la República
Federal Alemana a su pasado nazi, pero también a disentir del dogmatismo de los
líderes de la RDA. En muchas ocasiones sus estrenos fueron ocasión para grandes
abucheos del público que mostraba así sus antipatías con las posturas
radicalmente firmes del compositor.
Esta heterodoxia política se
manifiesta también en su labor creativa. Si bien fue capaz de realizar
prodigiosas creaciones musicales dodecafónicas y seriales, su renuncia al
dogmatismo inherente al sistema le llevó a apartarse de esa ortodoxia y a
asumir planteamientos contrarios a la atonalidad. Adoptó influencias del jazz,
de la música popular y según algunos autores incluso del rock. Su visión
heterodoxa y ecléctica le grajeó no pocas críticas en su país, por lo que acabó
exiliándose a Italia, donde encontró un clima más propicio de la mano de
personalidades como Luchino Visconti, Pier Paolo Passolini, Elsa Morante o
Luigi Nono. “Me veo en aquellos días separado del resto de la humanidad, sin
pertenecer a ninguno de sus grupos”, como nos recuerda María Corredera González
en su artículo “Dimensión política e independencia artística en Has Werner
Henze”, de la revista Teoría y Práctica, de recomendada lectura.
Esta entrada de YouTube nos permite escuchar sucesivamente los nueve movimientos de la pieza Requiem.
Esta entrada de YouTube nos permite escuchar sucesivamente los nueve movimientos de la pieza Requiem.
Requiem (de Hans Werner Henze). Nueve conciertos sacros para piano solo,
trompeta concertante y orquesta de cámara.
De La Wikipedia, en inglés, la
enciclopedia libre. (Trad. Manuel Larios).
Hans Werner Henze compuso los
nueve conciertos sagrados que conforman su Réquiem en el transcurso de tres
años desde 1991 hasta 1993 por encargo de la London Sinfonietta, Suntory
Corporación para la NHK Filarmónica y Westdeutschen Rundfunks Köln. El primer
movimiento, “Introitus: Requiem Aeternam” fue encargado por la London
Sinfonietta en el marco de un concierto en memoria de director artístico
Michael Vyner que murió el 20 de octubre de 1989. Además de Henze, la London
Sinfonietta también encargó obras a otros siete compositores prominentes
(Luciano Berio, Sir Harrison Birtwistle, Sir Peter Maxwell Davies, Toru
Takemitsu, Oliver Knussen, y Nigel Osborne) en memoria de Vyner para completar
el programa, que fue realizado el 6 de mayo de 1990.
El Réquiem consta de nueve
conciertos sagrados que, con una excepción, llevan los títulos de los movimientos
comunes de la Misa de Réquiem, aunque fuera de orden. Henze elige también
interpolar el Ave verum corpus con los otros movimientos, aunque en su
autobiografía Quintas Bohemias nunca dice expresamente por qué. A pesar de que los movimientos llevan los
títulos tradicionales, no hay cantantes, y no hay texto en la obra. En su
autobiografía, Henze relata que se tomó esta decisión para abrir el ámbito de
aplicación del Requiem y convertirlo en una "... secular, pieza
multicultural, un acto de amor fraternal que se ha escrito," a la memoria
de Michael Vyner”, en su nombre y en el de todas las personas que en el mundo han
muerto antes de tiempo y cuyo sufrimiento y desaparición son llorados en mi
música. "
P.D. Este blog quiere dedicar este Requiem en recuerdo de todos los africanos muertos al cruzar el Mediterráneo.
Publicado por manuel larios 0 comentarios
Suscribirse a:
Entradas (Atom)